Abstract

ABSTRACT In Malta, Maltese and English are learnt in school from age five. During Science lessons, teachers and learners normally use Maltese to talk about key concepts yet the written medium of instruction is English. This has been the practice adopted in Science classrooms for many years. The influx of migrants in recent years has yielded a multilingual classroom scenario that is relatively new to Maltese teachers. This change constitutes a challenge for teachers and students as a good number of these migrant learners are not familiar with these languages so there is no language of instruction that can support good communication. This paper will probe into Maltese teachers’ experiences and insights as they learn about how they can teach Science in such a scenario. Through teachers’ interviews, it will probe into how teachers engage in teaching Science to classes that include multilingual learners. The strategies that these teachers have used during the past few years in order to cope with the situation that has developed will be presented and discussed.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.