Abstract
Based on a Chinese–English code-mixed treebank, this paper reports the probable syntactic consequences of code-switching. Compared with monolingual Chinese and English corpora, in the mixed corpus there are syntactic variations: variation in dependency distances and word-order variation in dependency direction. In the mixed corpus, there are two types of dependencies: monolingual and mixed dependencies. Mixed dependencies present longer dependency distances than monolingual ones. Major grammatical relations (subject, object, attribute and adverbial) and certain properties of code-switching (peripherality, flagging and dislocation) contribute to the variability of dependency distances. It is the distributions of major grammatical relations with different dependency directions in monolingual and mixed dependencies that cause the word-order variation.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.