Abstract

While Turkish immigrants in Western Europe orient themselves to the norms of Standard Turkish, their Turkish is constantly being influenced by the European language they also speak. As a result of language contact, slowly but surely, new varieties of Turkish seem to be evolving, exhibiting loss of certain features and/or borrowing of words and structures taken from European languages. In this article, the focus is on Immigrant Turkish in the Netherlands, particularly on how it forms subordinate clauses. We compare data from the Netherlands and Turkey, with the data coming from two sources: spontaneous conversation and a sentence recall task. The main finding that both data sources converge on is that Dutch Turkish speakers clearly prefer to use finite subordinate clauses, especially in reported speech structures, and that this is a clear influence from Dutch. In Turkey, subordination is predominantly non-finite. The findings are interpreted in a usage-based perspective on contact-induced change.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.