Abstract
How might flash writing be useful in communicating chronic pain? This question drove the UKRI AHRC-funded project Translating Chronic Pain at Lancaster University (2017-2019), which focused on the potential of fragmentary, episode-driven forms. This article examines how the ultra-short form and navigation architectures of the Translating Pain online anthology facilitate a polyphony of responses to pain that neither deny the validity of distress nor make recovery a solitary, individual act. The anthology's polyphony of voices encompasses a broad register of affects and, at times, offers a commitment to the inconclusive-to ambivalent and unfinished experiences of pain, without moving too quickly to culturally sanctioned closures of optimism or individual overcoming.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.