Abstract

The paper analyses the text quality made by computer-assisted translation programmes. The paper addresses the issue of quality of machine translation on the example of English news reports and technical manuals translated by means of the computer-assisted translation software SmartCAT from English into Russian and provides the statistics on the mistake evaluation. The research findings suggest how to avoid and correct the mistakes made by the computer-assisted translation software. The research relevancy is supported by the steady need for automation and acceleration of translation services as well as private interest in developing and advancing linguistic software. The outcome of the research is the translation algorithm that will allow editors to avoid or correct translation errors on different language levels.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.