Abstract

Drawing on examples from a range of ethnic minority literatures across south China (Achang, Hani, Bai, and Naxi), this article attempts to show how the writing of minority languages in contemporary Chinese literature may have evolved from the old Sinoxenic writing (writing that uses a borrowed and/or modified Chinese character script) of manuscript sources. I argue that all of China’s minority authors engage in Sinoxenic writing (albeit in limited forms) when they write their native languages using Chinese graphs. That is, minority authors in today’s China who write works of “minority literature” in Chinese often do not just write Mandarin Chinese, but also their native languages using borrowed sinographs. This is a literary tradition that, while having identifiable roots in the “old” Sinoxenic scripts of previous centuries, has resulted in “new” forms of syllabic writing comprised entirely of phonetic borrowings.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.