Abstract

In recent years, many South Korean children's literary works have been translated into Vietnamese. Meanwhile, some beautiful Vietnamese pieces are translated into Korean. The translation has led to cultural interactions through literature, expanding the horizon of young readers in the two countries. From that reality, the article applies the juxtapositional model of comparison to examine two pieces of workTime Storeby L.N. Young(2015) [1](South Korea) andBe Friend with the Skyby N.N.Anh(2019) [2](Vietnam) to explore new meanings of each work. Iftime storeemphasizes the role of time pressure on children in modern society,Be Friend with the Skyaffirms the healing role of love for children. By juxtaposing these two pieces of work and specifically analyzing child characters in their interactions with school, family, and their self-advocacy, the article shows dialogues in opposite directions, which eliminates the viewpoint of the role of adults towards children in the two pieces of work mentioned above. Besides, through the juxtapositional model of comparison, the article also discusses the interactions between Vietnamese and South Korean children's literature in the early 21stcentury.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.