Abstract

Abstract This study examines the roles of intercept interpreters/translators (IITs) in covert communication surveillance. Despite their increasing importance in global criminal investigations, their roles remain underexplored in academic research. Utilizing sociological theories of role taking and role making, three distinct IIT roles emerge: “distant service providers,” “deputy police officers,” and “masters of balance.” Each role reflects unique approaches influenced by professional identity and self-defined involvement in police investigations. At the same time, the research highlights the relevance of police trust in IITs. According to our study, role making functions as a negotiation between all stakeholders involved, challenging dichotomous perspectives on norms and expectations. The study advocates for a nuanced approach to IIT roles that integrates forensic-criminalistic considerations into translation practices. It also urges criminal justice authorities to rethink interpreting and translation methods by prioritizing meaningful translations that align with ethical standards and forensic principles.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.