Abstract

Anglicisms in the Albanian language is a domain not much and sufficiently frequented by Albanian linguists; false anglicisms or Pseudo-anglicisms are much less. Therefore, the focus of this paper is primarily the identification of Anglicisms and Pseudo-anglicisms in the Albanian language, how we distinguish and provide the ground for drawing the line between these two different but interconnected categories, and then introducing and analyzing several examples of Pseudo-anglicisms in Albanian. Transformations of English loans or the native words (in terms of morphological, semantic, orthographic, phonetic, etc., features) or the coinage of new words in the Albanian language under the influence of English language (the resemblance to English being the only connection to English language) are processes that produce the so-called ‘false loans’ or ‘Pseudo-anglicisms’. Pseudo-anglicisms in Albanian can not be studied separately from other European languages as they share most of their features with Pseudo-anglicisms in French, Italian, Spanish, German, etc.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.