Abstract

Geographical names are still one of the most complicated parts of German grammar. Reasons can be seen in insufficient rules and many influences from other countries (especially from English speaking countries). The logical consequences of these imperfections are frequent mistakes in daily communication both in the language of the media and educational institutions.

Highlights

  • V dnešním globalizovaném světě dochází v jednotlivých ekonomikách k velkému množství obchodních kontaktů nejen s tradičními partnery, ale stále častěji s obchodními partnery reprezentujícími nové, často exotické trhy.

  • Protože pro označení obyvatel zemí Dálného východu často využíváme sufix -esen, užívá se např.

  • Pro obyvatele ostrova Tchaj-wan zcela automaticky a bohužel chybně pojmenování Taiwanesen, přestože Tchaj-wan obývají podle Dudenu

Read more

Summary

Introduction

V dnešním globalizovaném světě dochází v jednotlivých ekonomikách k velkému množství obchodních kontaktů nejen s tradičními partnery, ale stále častěji s obchodními partnery reprezentujícími nové, často exotické trhy. Protože pro označení obyvatel zemí Dálného východu často využíváme sufix -esen, užívá se např. Pro obyvatele ostrova Tchaj-wan zcela automaticky a bohužel chybně pojmenování Taiwanesen, přestože Tchaj-wan obývají podle Dudenu Bohužel však již tento název nezohledňuje existenci dvou samostatných států.

Results
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.