Abstract
Abstract Although it is largely overlooked, Thomas Hobbes spent the final years of his life translating Homer’s epic poetry. Despite an overwhelmingly popular extant English edition of the Iliad by George Chapman, Hobbes chose to proffer his own account, often taking great liberties with the source material. Juxtaposed against Chapman’s translation, we see that Hobbes implicitly critiques the political philosophy it commends—a philosophy which disrespects kingly power, misunderstands sovereign authority, and abdicates human virtue. Hobbes sees these elements as corrupting the poetic imagination of England, precipitating much of the unrest we see in the seventeenth century. In correcting and reframing these tales for a new world, Hobbes provides a moral scaffolding for his political philosophy through one of the most widely read classical texts of his time.
Published Version
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have