Abstract

Clinical and safety outcomes continue to be unequal between Spanish-speaking limited-English-proficient patients and English-proficient patients in the US healthcare system. In our study, “Spanish Interpreter Services for the Hospitalized Pediatric Patient: Provider and Interpreter Perceptions,” we conducted focus groups at one freestanding children's hospital to elicit perspectives on interpreter and provider roles, modalities of interpretation, and barriers to accessing language services.1 Staff agreed interpreters should provide word-for-word interpretation (conduit role); some felt interpreters could also act as advocates or cultural brokers.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.