Abstract

<p>This presentation examines the metalinguistic motives behind semantic borrowing and calquing from Old <br />Chinese into Japanese. Traditionally, semantic loans and calques are said to derive from homonymy and <br />synonymy between the donor and recipient languages; however, in Japanese, no homonymy and oftentimes <br />little synonymy are observed between the two languages. Instead, semantic loans and calques are believed to <br />arise from prescribed translation practices such as kundoku, the word-by-word rendering of Chinese texts into <br />Japanese, and kun-yomi, the ascribing of Japanese native words to Chinese characters. This practice of <br />prescribed translation plays a crucial role in the historical development of Japanese.</p>

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.