Abstract

This article puts forth the first Polish translation of fragments of Minglitan, „Investigation into the Meaning of Names”, that is Chinese translation and commentary of Aristotle’s Categories prepared by Chinese scholar, Li Zhizao and Portuguese Jesuit, Francisco Furtado, and published in 1631. Five pieces have been select for the translation: Li Tianjing’s preface to Minglitan; a groundbreaking essay on sources of philosophy, containing the very first Chinese transliteration of the term φιλοσοφία; chapter on the category of substance; of quantity; and chapter on opposites. The translation has been furnished with footnotes elaborating on Chinese terms employed in the Minglitan, and has been preceded by an introduction that delineates historical context of Minglitan, its content and structure, along with a brief sketch of its main linguistic determinants.

Highlights

  • Filozofii na drugą, jak jest to badane zwłaszcza w kontekście pirronizmu

  • Oprócz samego przekładu tekst In Universam... obejmuje także Isagogę Porfiriusza oraz wiele drobiazgowych komentarzy filologicznych i filozoficznych do Kategorii, rozpoczynających się zawsze od streszczenia każdego rozdziału

  • Furtado i Li przełożyli na chiński całość łacińskiej edycji, wprowadzając chińskiego czytelnika nie tylko w świat myśli Arystotelesa, lecz także w obszar złożonych i niezrozumiałych dlań polemik

Read more

Summary

Introduction

Filozofii na drugą, jak jest to badane zwłaszcza w kontekście pirronizmu. Tym niemniej niemożliwe wydaje się, by kontakt Zachodu ze Wschodem wybiegł poza przestrzeń indoeuropejską: Arystoteles musiał być nieznany np. Wkrótce po przełożeniu Elementów Euklidesa — przekładzie, którego dokonał sam Matteo Ricci, a będącego pierwszym tłumaczeniem dzieła zachodniej kultury na język chiński — postanowiono uzupełnić wykład podstaw geometrii o prezentację podstawowych kategorii języka. Czynnikiem, który niezwykle komplikuje nam ocenę recepcji greckiej filozofii w ówczesnych Chinach, jest fakt, że przekład dokonany został z łaciny, na podstawie dzieła In Universam Dialecticam Aristotelis.

Results
Conclusion

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.