Abstract

The return of Macau to the People’s Republic of China was nearly fifteen years ago but only recently have researchers been interested in studying the impact of the handover. This article reflects on the literature of Macao, focusing on texts exploring the displacement of poets from Portugal, Australia, and China to Macau. Poetry has been a crucial form of production that has showcased the social changes of this multicultural place. Although it is difficult to characterize a specific Macao way of life, during the transition period between 1987 and 1999, many poets sought to show the conflicts that occurred in the development of this special administrative region. This article attempts to analyze and characterize literary representations of recent Macao poetry published in Chinese, English, and Portuguese languages in order to define differences as well as a common sensibility.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.