Abstract

AbstractAll extant Pahlavi-Vīdēvdād (PV) manuscripts derive from a single copy. The binding of this copy was damaged early on, and some folios were lost and others displaced. A detailed analysis of the extant manuscripts allows us to reconstruct the original order and to discover where some folios are lost, but in previous editions (especially of the Pahlavi translation), this fact was not always noted appropriately and numerous errors occurred. Moreover, other typical transmission errors in this common source have slipped into all extant PV manuscripts and caused omissions of several fragments of the Avestan text and its Pahlavi translation, hence the importance of the Sādes for the edition of the Avestan text of the Vīdēvdād. Geldner was, unfortunately, too confident in the quality of the PV manuscripts and omitted from his edition Avestan texts that should have been included. But not every difference between the Avestan text of the Sāde and Pahlavi manuscripts can be attributed to the transmission. One of the most important differences is the omission of fragard 12 in the Pahlavi-Vīdēvdād manuscripts. Since its omission cannot be attributed to transmission, an alternative explanation for this important difference is proposed.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.