Abstract

Tackling climate change is a global challenge and the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) is the organisation charged with communicating the risks, dangers and mechanisms underlying climate change to both policy makers and the general public. The IPCC has traditionally used words (e.g., ‘likely’) in place of numbers (‘70 % chance’) to communicate risk and uncertainty information. The IPCC assessment reports have been published in six languages, but the consistency of the interpretation of these words cross-culturally has yet to be investigated. In two studies, we find considerable variation in the interpretation of the IPCC’s probability expressions between the Chinese and British public. Whilst British interpretations differ somewhat from the IPCC’s prescriptions, Chinese interpretations differ to a much greater degree and show more variation. These results add weight to continuing calls for the IPCC to make greater use of numbers in its forecasts.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.