Abstract

International product policies, of which one of the important sub-areas is international branding, is among the top ten key subject areas that researchers are encouraged to study in order to strengthen the global marketing discipline (Hampton and van Gent, 1984). International branding is a localization process. This paper reports a preliminary effort to investigate this process by studying 261 localized Chinese brand names of foreign brands being marketed in Hong Kong. These localized brand names are found to be of reasonable length, easily pronounceable, and containing either positive or neutral connotations by themselves. Looking at these localized brand names in terms of translation from their original counterparts, most of them are found to be similar in length to their originals, reading similarly in Cantonese to the original names' pronunciation, and containing dissimilar connotations to those of the original names. Possible explanations are also discussed.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.