Abstract

Fabb (2004) made a distinction between linguistic forms and literary forms. Linguistic forms hold of a text by virtue of being generated by a linguistic representation of the text, while literary forms hold of a text by virtue of being the content of thought about the text. The present article discusses whether the observed emphatic construction in Old Japanese texts is a linguistic form or implied literary form. The emphatic construction is [p-koso q-e], concordance of the emphatic particle koso with the sentence ending form -e (conjunctive subordinator), which is found primarily in literary contexts. Ohno (1993) argued that koso -e shifted its uses over the period of Old to Early Middle Japanese. The process of shift involves three stages: i) the contrastive uses, ii) the concessive uses, and iii) the simple emphatic uses. In Ohno’s analysis, the shift from (i) to (ii) is non-distinctive, but (ii) is aesthetically more complex. I argue that the shift of koso -e from (i) to (ii) is a semantic change from literal form to linguistic form, and that linguistic form may appear less distinct due to the literary form associated with the emphatic construction.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.