Listening with István Hollós

  • Abstract
  • Literature Map
  • Similar Papers
Abstract
Translate article icon Translate Article Star icon
Take notes icon Take Notes

This paper discusses István Hollós's intervention in thinking about madness and psychiatric care, through his manifesto My Farewell to the Yellow House, written in 1927 and recently published in its English translation (1968 Press, 2024). Raluca Soreanu responds to Gloria Leff's paper in this issue, and puts the Yellow House book in dialogue with Hollós's 1914 piece, ‘On a Patient Who Recited Poetry’. Soreanu places Hollós's conception of language in the context of the Budapest School of Psychoanalysis and reflects on some of his philosophical affinities and on the ethical implications of his work. Ultimately, what traverses Hollós's texts is an ethics of opacity, which recognizes the languages of the Other. The paper also discusses Hollós's actuality, and the way his work on madness sparked a collective sound project, a sound art piece, and a response by a sculpture-artist – all engaging madness in its paradox of multi-tonal music without a community.

Similar Papers
  • Research Article
  • 10.1038/079279c0
The Old Yellow Book
  • Jan 1, 1909
  • Nature

THE first part of this large volume consists of a complete photographic reproduction of the “Yellow Book,” now in the library of Balliol College, which formed the theme of Browning's poem, “The Ring and the Book.” This is followed by an English translation, as well as translations of two other sources of information relating to the Franceschini murder case, and an essay by the author on “The Making of a Great Poem.” The photographic reproductions, as the author points out, are of first importance to secure the scholarly world against the possible destruction of the unique copy in Balliol College. At the same time, seeing that a few blemishes, duetto creases in the original book, have been removed, and that the pages have been re-numbered, it seems a pity that the present book was not properly guillotined before being issued to the public.

  • Research Article
  • 10.31891/2415-7929-2021-21-30
ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ АНГЛІЙСЬКОЇ ЮРИДИЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ В ОФІЦІЙНО-ДІЛОВОМУ МОВЛЕННІ
  • May 27, 2021
  • Current issues of linguistics and translation studies
  • Ю Бойко + 1 more

The scientific problem of English legal terminology translation is connected with specificity studying of official business language, research of origin tendencies and use of terms in legal texts, revealing the basic ways of legal terms translation. An important criterion for quality translation of legal texts is the professional translator training, his competence and erudition. The aim of the study is to analyze the existing practice and problems of legal translation, to determine the features and methods of English legal terminology translation. All legal texts are filled with specific legal terms, abbreviations and idioms. Many of these terms and definitions have a huge variety of interpretations, depending on the context. The activities of a legal translator require special training, skills and abilities. A legal translator must be a universal specialist. The training of a legal translator should cover all types and methods of translation. Legal terms that represent professional concepts in official business language are an essential component of legal texts and one of the main difficulties of their translation given their ambiguity, lack of translation equivalents and national variability of terms. For the correct translation of legal terms it is important to know its word-forming and morphological structure and semantic differences from commonly used words. The main stylistic features of official business, legal texts are: accurate and clear material presentation, the absence of elements of emotional speech. The main emphasis is on the logical rather than the emotional side of the material presentation. Legal vocabulary - is a kind of special vocabulary, because due to the specific communicative-functional orientation. It is at the junction of two language functional styles: official-business and scientific-technical. The translation of official business materials depends on the correct translation of legal vocabulary terms. In our research it is identified the legal terminology ways of translation, namely: loan translation, transcription, equivalent translation, descriptive translation and explication. It is established that legal terms mostly are translated by the method of equivalent translation and loan translation, and the least used method is transcoding.

  • Single Book
  • 10.1039/9781839168277
Chemistry: Reading and Writing the Book of Nature
  • Jul 21, 2014
  • Vincenzo Balzani + 1 more

Many people are convinced that, among other courses taught in schools, chemistry is a difficult and complex subject. This view is often arrived at without justification. Setting out to introduce chemistry concepts and demystify chemistry, this book shows how it is a major part of our everyday lives. It introduces the readers into the wonderful world of atoms and molecules and chemical reactions whilst showing that chemistry is centrally important but also an emerging science and defines what the practising chemist does. The book also examines curiosity, creativity, fascination, poetry, beauty, and ethics in science. Originally published in Italian, ‘Chimica – leggere e scrivere il libro della Natura’ was among the finalists of the 2013 Italian Award for popularization of science. The English translation has been sensitively delivered to explain concepts in simple language and emphasize the positive role that chemistry can play to shape our future.

  • Research Article
  • 10.52214/cswr.v23i1.13173
Replacing Seclusion & Restraint Practices in Psychiatry With Sensory Rooms
  • Jun 17, 2025
  • Columbia Social Work Review
  • Emma Costain

The use of seclusion and restraint (S/R) in acute psychiatric inpatient settings persists as a controversial practice, causing significant harm to patients and stress to staff. This policy brief examines the ethical, financial, and systemic implications of S/R and advocates for replacing S/R with sensory rooms—an evidence-based approach fostering emotion regulation, patient autonomy, and trauma-informed care. Recognizing that eliminating S/R may not be immediately feasible, this brief proposes an incremental approach through a hypothetical pilot program at Jackson Behavioral Health Hospital: converting an isolation room, or a room where a patient receives intervention separately from other patients, on each psychiatric inpatient unit into a sensory room, alongside incentives to reduce overall S/R usage. Sensory rooms can then be evaluated as a humane and cost-effective alternative to S/R practices. This policy brief aims to advance knowledge on patient-centered interventions in mental health care and underscores the ethical imperatives and financial incentives for legislative and organizational policy reform in psychiatric care. Keywords: seclusion, restraint, sensory rooms, psychiatric inpatient care, policy reform, trauma-informed care, social justice

  • PDF Download Icon
  • Research Article
  • Cite Count Icon 43
  • 10.3389/fdgth.2023.1146806
Taking modern psychiatry into the metaverse: Integrating augmented, virtual, and mixed reality technologies into psychiatric care
  • Mar 24, 2023
  • Frontiers in Digital Health
  • T.J Ford + 10 more

The landscape of psychiatry is ever evolving and has recently begun to be influenced more heavily by new technologies. One novel technology which may have particular application to psychiatry is the metaverse, a three-dimensional digital social platform accessed via augmented, virtual, and mixed reality (AR/VR/MR). The metaverse allows the interaction of users in a virtual world which can be measured and manipulated, posing at once exciting new possibilities and significant potential challenges and risks. While the final form of the nascent metaverse is not yet clear, the immersive simulation and holographic mixed reality-based worlds made possible by the metaverse have the potential to redefine neuropsychiatric care for both patients and their providers. While a number of applications for this technology can be envisioned, this article will focus on leveraging the metaverse in three specific domains: medical education, brain stimulation, and biofeedback. Within medical education, the metaverse could allow for more precise feedback to students performing patient interviews as well as the ability to more easily disseminate highly specialized technical skills, such as those used in advanced neurostimulation paradigms. Examples of potential applications in brain stimulation and biofeedback range from using AR to improve precision targeting of non-invasive neuromodulation modalities to more innovative practices, such as using physiological and behavioral measures derived from interactions in VR environments to directly inform and personalize treatment parameters for patients. Along with promising future applications, we also discuss ethical implications and data security concerns that arise when considering the introduction of the metaverse and related AR/VR technologies to psychiatric research and care.

  • Abstract
  • 10.1016/j.jaac.2022.07.521
4.8 Psychoeducation: All About TikTok, Snapchat, and Instagram, and How Psychiatrists Leverage Social Media for Public Health
  • Oct 1, 2022
  • Journal of the American Academy of Child & Adolescent Psychiatry
  • Ashvin Sood

4.8 Psychoeducation: All About TikTok, Snapchat, and Instagram, and How Psychiatrists Leverage Social Media for Public Health

  • Research Article
  • 10.12783/dtssehs/icsste2017/9286
Study on English Exemplary Translation Paradigm from the Perspective of Functionalist Translation Theory
  • May 10, 2017
  • DEStech Transactions on Social Science, Education and Human Science
  • Wu Fei

This paper conducts the study on the English exemplary translation paradigm from the perspective of the functionalist translation theory. Compared with Chinese, English has many characteristics, such as the shape, object, passive, static, abstract, replacement, etc. In fact, the characteristics of the English language are interrelated and interact with each other. For example, the English language is characterized by the preference for the subject matter, rather than the subject, thus reducing the frequency of the personal use. Functional translation theory is based on the principle of rhetoric equivalent, which derived a lot of the translation methods, this paper try the concept of conversion method to guide the translation of poetic metaphor. Transforming the concept expressed in the original language into the expression concept in the target language to realize the equivalence of the rhetoric function. This paper proposes the new idea on the issues that will provide us with the novel idea of the items which will be meaningful.

  • Single Book
  • 10.5040/9781350386884
The Poetics of the Sensible
  • Jan 1, 2024
  • Stanislas Breton

In the first English language translation of this classic late 20th-century text within French Catholic thought, Poetics of the Sensible brings together insights from Neoplatonism and phenomenology with a distinctive and innovative approach. Taking a stance within the generative conception of human language represented by continental thinkers such as Humboldt and Herder and powerfully articulated today by Charles Taylor, Stanislas Breton expands the sense of the “poetic”—the constructive meaning-bearing capacity that is a core characteristic of humanity—to include the body and its senses phenomenologically intertwined with the world. Defying Heidegger’s prohibition on the question of God alongside contemporary thinkers such as Jean-Luc Marion, Jean-Louis Chrétien and Emmanuel Falque, he boldly writes of God, of the angel, of the icon, and of prayer in a refusal to bracket his religious faith. Against a Neoplatonic backdrop, Breton promotes the dense material dimensions of embodied signification as paradoxically harbouring meaning that is greater than that of conceptual abstraction alone. Illuminating Breton’s poetic and allusive discourse, Poetics of the Sensible showcases his unique voice in French philosophy, phenomenology and the philosophy of religion and is essential reading for scholars and students alike.

  • Discussion
  • Cite Count Icon 1
  • 10.1016/j.apnu.2004.09.008
Letter to the editor
  • Dec 1, 2004
  • Archives of Psychiatric Nursing
  • Judith Schubert

Letter to the editor

  • Research Article
  • Cite Count Icon 1
  • 10.1080/07374836.1980.10523911
Discovering Neruda: An Interview with H. R. Hays
  • Nov 1, 1980
  • Translation Review
  • Jonathan Cohen

, Octavio Paz, literatura y literalidad, in Traduccion: Iiteratura y literalidad (Barcelona: Tusquets, 1971), pp. 7-21. An English translation of this essay (Translation: Literature and Literality) by Lynn Tuttle appeared in Translation Review, No.3 (1979), pp. 13·19. 2George Steiner, After Babel (New York: Oxford University Press, 1975) and Serge Gavronsky, Translator: From Piety to Cannibalism, Sub-Stance, No. 16 (1977), pp. 53-62. 3Jorge Luis Borges, Pierre Menard, Author of Quixote, trans. James E. Irby in Labyrinths. Selected Stories and Other Writings, ed. Donald A. Yates and James E. Irby (New York: New Directions, 1975), pp.36-44. 4Marilyn Gaddis Rose, Entropy and Redundancy in Decadent Style: Villiers de L'lsle-Adam, Sub·Stance, No. 16 (1977), pp. 144-148. 5John Felstiner, Translating Pablo Neruda's 'Galope m uerto, PMLA, 93, 2 (March 1978), 185-195. 6Rainer Schulte, Act of Translation: From Interpretation to Interdisciplinary Thinking, Translation Review, NO.4 (1979), pp. 3-8. Schulte's suggestions for translation as re-vitalized critical reading complement very well Roger Shattuck's recent call for a reexamination of the relations between criticism and its host, literature. See How to Rescue The New YorkReview of Books, (17 April 1980), pp. 29-35. 70ctavio Armand, Piet menos mia, Special number of magazine Escolios (Los Angeles: California State University, 1976), p. 9. BRamon del Valle-lnclan, La lampara maravillosa (Buenos Aires: Espasa-Calpe, 1948), pp. 129-30. 9Ernst Robert Curtius, European Uterature and Latin Middle Ages, trans. Williard Trask (1953; rpt, New York: Harper Torchbooks, 1963), pp. 345-346 and Carol Maier, Concept of Language in La lampara maravillosa, in Waiting for Pegasus. Studies of Presence of Symbolism and Decadence in Hispanic Letters, ed. Roland Grass and William R. Risley (Macomb, Illinois: Essays in Literature, 1979), pp. 77-87.

  • Research Article
  • 10.1353/boc.2024.a957437
Courtly and Picaresque Actors: Self-Fashioning in El viaje entretenido by Agustín de Rojas
  • Jan 1, 2024
  • Bulletin of the Comediantes
  • John Giblin

Abstract: This article analyzes how the actor, author, and playwright Agustín de Rojas employs textual and mimetic imitation to fashion himself throughout El viaje entretenido , a dialogue with forty intercalated loas . Drawing on the concepts of language as a mode of costume, self-fashioning, and conscious emulation of predecessors, I examine how Rojas strategically imitates a wide range of literary and non-literary sources while mobilizing autobiographical and theatrical anecdotes to elevate his social status. I ponder how he fashions a protean identity that paradoxically recalls both a courtier and a pícaro . My analysis provides a model for considering broader questions of how authors fashion themselves in poetry, theater, and prose; it has wider implications for how we approach the topic of imitation in early modern Spain. A supplementary catalog with specific textual comparisons divided into various sections provides a guide for navigating Rojas's use of courtly erudition and may inspire future studies, an updated critical edition, or an English translation of this invaluable text.

  • Research Article
  • Cite Count Icon 1
  • 10.1075/hl.00074.cam
L. V. Ščerba’s conception of language
  • Dec 31, 2020
  • Historiographia Linguistica
  • Olga Campbell-Thomson

Summary This contribution offers an introduction to an essay by the Russian linguist Lev Vladimirovič Ščerba (1880–1944), “О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании” (“The threefold aspect of linguistic phenomena and experiment in linguistics”), which was first published in 1931. This introduction is followed by an annotated translation of Ščerba’s essay, proposed here for the first time to an English-speaking readership (Read the English translation at 10.1075/hl.00075.sce). The critical introduction provides the backstory behind Ščerba’s conception of language as a means of helping the reader to understand the connectedness of the various strands of his linguistic research. As is shown in our introduction, Ščerba’s general distinction between linguistic raw material, the linguistic system and individual speech activity (the “threefold aspect” alluded to in the title of his essay) serves as a framework to conceptualise metalinguistic practice and the relation of the social dimension of language to its individual embodiment. An examination of the explanatory potential of Ščerba’s conception of language for general linguistic problems suggests that his achievements lay in formulating a cohesive account of the interconnectedness of language phenomena, identifying the linguistic means with which to understand the social nature of language, and providing a theoretical basis for addressing the practical tasks of linguistics.

  • Research Article
  • Cite Count Icon 60
  • 10.1080/13651500600650026
Coercion in psychiatric care: clinical, legal, and ethical controversies
  • Jan 1, 2006
  • International Journal of Psychiatry in Clinical Practice
  • Rolfdr Wynn

Despite a long-standing tradition of the use of coercion in psychiatric care, such as involuntary admission and treatment, few have systematically addressed this issue. In recent years, more research has been carried out, suggesting that the use of coercion has important and complex legal, ethical, and clinical implications. In the present article, types and rates of coercion are presented and central topics including competency, ethics, and the reasons given for the use of coercion, are critically discussed.

  • Book Chapter
  • 10.4324/9781003155010-12
Professional learning in an age of digital technology
  • Nov 16, 2021
  • Josephine Fleming

This chapter reflects on the meaning of digital literacy in the context of professional Learning in education and social work. The relationship between emerging digital technologies and the evolution of new literacies has been widely studied (Knobel & Lankshear, 2014; Greenhow & Lewin, 2016; Jenkins, 2016) as has their impact on a range of professions. Two areas that are less explored are how digital literacies influence and disrupt service professions including social work and education and how professional Learning facilitates the integration of new digital technology into the workplace. I propose that understanding the literacies of new digital formats, while required for effective use, does not provide insight into the implications of these technologies for the professions. Yet professional Learning in education and in social work too often emphasises how to use the technologies at the expense of a deeper exploration of concepts and the potential to alter practice in positive but also in deeply troubling ways. The chapter explores these questions by distinguishing between operational, cultural and critical literacy (Brabazon, 2007; Krutka et al., 2020). In doing so it provides some reflections on how a deeper critical understanding of digital technology might be incorporated into professional Learning programs and the challenges such an approach presents. The chapter opens with a discussion on why the ability to decode digital literacies is valuable to those working in the service professions. It argues that while professions that value face-to-face communication such as social work and education have their own specialised and inclusive literacies, to not engage with these evolving literacies is to risk being cut out of conversations that have significant socio-political and ethical implications. Over the last decade, technology has increasingly enabled sophisticated use of learning metrics with too little focus on an individual's agency (Halverson & Smith, 2009) and with the latest developments in Artificial Intelligence systems such as facial recognition this trend is set to expand in ways that are likely intrusive in both fields. For example, the first facial recognition software, SAFR developed by RealNetworks was recently trialled in a Seattle school (Lerman, 2018). The assumptions of this 'safety' solution are couched in conceptual language that is often obscure to those directly affected and which raise complex social and ethical questions. I contend that the benefits of reflective practice in these ethically challenging times are more critical than ever. Yet this requires the on-going ability of practitioners to be able to identify and to have a timely and sophisticated conceptual grounding in how particular emerging technologies could be operationalised within their field of practice and how they can respond and argue on professional and ethical grounds. I also focus on the need for professional Learning to prepare and support practitioners throughout their career to interpret and critically reflect on the literacies that accompany new technologies as they emerge.

  • Research Article
  • 10.18355/xl.2024.17.02.10
The impact of native language utilization on sentence structure and pattern learning
  • Apr 1, 2024
  • XLinguae
  • Fatmah Aboud M Alqahtani

This study aimed to investigate the effect of utilizing learners' native language in the process of learning sentence structural slots and patterns. The sample consisted of 50 college students enrolled in the first level of an English Translation program. They study linguistic courses to enhance their English proficiency. The study employed two tests: a pre-test conducted after the explanation of sentence structures and patterns, and a post-test conducted after incorporating the use of the students' native language during the explanation process. The findings of the study revealed a significant impact of translation on the overall performance of the students. The utilization of the native language demonstrated a substantial effect on sentences with optional slots and simple slots. However, the effect was comparatively lower for sentences with compound slots. The results suggest that incorporating the learners' native language in the learning process can enhance their understanding and acquisition of sentence structures and patterns. This finding aligns with the notion that utilizing familiar linguistic resources can facilitate comprehension and retention of new language concepts (Omidire and Ayob, 2020). The implications of this study highlight the potential benefits of incorporating translation techniques in language instruction.

Save Icon
Up Arrow
Open/Close
  • Ask R Discovery Star icon
  • Chat PDF Star icon

AI summaries and top papers from 250M+ research sources.