Abstract

Germany is a dubbing country, but translators do not play an important role in the dubbing process. Still, it makes sense to teach dubbing in the translation classroom, for a variety of reasons. Firstly, the constraints of translation and dialogue writing for dubbing pose a challenge to the students which they normally enjoy. Secondly, classes in dubbing can focus on the distribution of tasks typical of the process and on the role translators play and might play in the dubbing process. In addition to teaching competences needed for the translation process itself, a dubbing class can provide a platform for reflecting on the role of the profession in the audiovisual sector

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.