Abstract

The decision to use and develop a low-status language in translations and creative works is often based on a desire to provide symbols that will assist the efforts of political leaders to challenge existing national and ethnic frontiers and to create new groups loyal to different institutions. New frontiers alter the relationships between peoples and also affect patterns of access to power and wealth within a group. Writers, translators, dictionary makers, and other literary figures who innovate for this reason should be called “language strategists.” Although primarily moved by a creative and artistic spirit, these persons are often intimately associated with national and ethnic movements because they share the interests of the political elites who lead them. This conscious or unconscious alliance is essential in the creation of ethnic and national identities.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.