Abstract

This article examines the claims made by translingual writers Nancy Huston and Andreï Makine about the literary function of the foreign language, and also analyses how the poetic potential of foreign words is thematized in their fiction. It focuses on two novels which portray artistic trajectories in search of a language distinct from the imperfect words of everyday expression, be it through a nostalgically opaque language of childhood as in Le Testament français, or through an exploration of the meeting point of music and language as in Lignes de faille. While both writers emphasize the defamiliarizing function of the foreign language which, for Huston in particular, draws attention to its material form, their novels shift the site of linguistic defamiliarization from formal linguistic innovation to bilingual perception, which is likened to a ‘magic’ of words, an ‘optical illusion’ which serves to preserve childhood wonder and sensitivity.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.