L’activitat traductora de Manuel Reventós Bordoy. Una restitució i uns inèdits
La confusió patronímica entre Reventós i Raventós ha provocat que, en l’àmbit de la traducció, Manuel Raventós Domènech hagi suplantat Manuel Reventós Bordoy (1888-1942). Amb el desig de desfer l’equívoc, el present article ressegueix i detalla l’activitat traductora de Manuel Reventós, que — duta a terme, a partir de 1906, des de l’alemany, l’anglès, el francès i l’italià i donada a conèixer en llibres i revistes— alterna textos d’economia i d’història amb obres literàries (com ara una comèdia de Shakespeare i una peça teatral de Goethe). L’accés al fons documental de la família Reventós ha permès, a més, publicar un seguit de mostres de traduccions inèdites, totes de literàries.
- Ask R Discovery
- Chat PDF
AI summaries and top papers from 250M+ research sources.