L’activitat traductora de Manuel Reventós Bordoy. Una restitució i uns inèdits

  • Abstract
  • Literature Map
  • Similar Papers
Abstract
Translate article icon Translate Article Star icon
Take notes icon Take Notes

La confusió patronímica entre Reventós i Raventós ha provocat que, en l’àmbit de la traducció, Manuel Raventós Domènech hagi suplantat Manuel Reventós Bordoy (1888-1942). Amb el desig de desfer l’equívoc, el present article ressegueix i detalla l’activitat traductora de Manuel Reventós, que — duta a terme, a partir de 1906, des de l’alemany, l’anglès, el francès i l’italià i donada a conèixer en llibres i revistes— alterna textos d’economia i d’història amb obres literàries (com ara una comèdia de Shakespeare i una peça teatral de Goethe). L’accés al fons documental de la família Reventós ha permès, a més, publicar un seguit de mostres de traduccions inèdites, totes de literàries.

Save Icon
Up Arrow
Open/Close
  • Ask R Discovery Star icon
  • Chat PDF Star icon

AI summaries and top papers from 250M+ research sources.