Abstract

The characteristic features of legal language are determined by its function, as well as by the relationship between legal language and its professional and lay users. The linguistic resources used in legal language should be unambiguous, precise, abstract, clear and comprehensible. At the lexical level are items of terminology, characterized by their systemic nature, conceptuality, precision, unambiguity and neutrality. Although legal language should be unambiguous and precise, in some cases legal terms are not used appropriately, necessitating clarification and explanation. The characteristic features of legal language, as well as issues of synonymy and homonymy in legal terminology, are crucial to the translation process, and they can also cause translation problems. This paper highlights the importance of appropriate choices of legal terms depending on the legal contexts in which they occur, as well as giving a practical account of translation problems.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.