Abstract
Cet article se propose d’analyser la réception universitaire, critique et éditoriale de l’œuvre de Jean-Jacques Rousseau chez les Yougoslaves aux XIXe et XXe siècles. Comme le rassemblement des Slaves du Sud occupant le sud-ouest des Balkans fut d’abord un projet philologique et culturel, se précisant tout au long du XIXe siècle, connu sous le nom de « Mouvement illyrien », et que le terme « yougoslave » fut entré dans l’usage au XIXe siècle, bien avant la formation du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes (1918), rebaptisé Royaume de Yougoslavie (1929), pour cette raison le présent article englobe les deux siècles de la réception yougoslave de Rousseau : de la première traduction datant de 1812 et le premier essai critique qui avait paru en 1884, jusqu’au bicentenaire de la mort de l’auteur français, célébré dans le numéro spécial de la revue la Pensée politique (Zagreb, 1979) et l’ouvrage monographique sur Rousseau chez les Serbes (Belgrade, 1990). La présente recherche offre ainsi un aperçu des traductions yougoslaves des œuvres de Rousseau et l’analyse des textes critiques, des ouvrages et des articles universitaires relatifs à la pensée de ce penseur controversé des Lumières françaises.
Published Version
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have