Abstract

AbstractIn many countries in continental Europe the simple present is extensively used in main clauses in legislative texts to express obligation. Several English-speaking legal systems have witnessed an increased usage of the simple present in legal English over the last few decades, largely at the expense of shall. I examine the continuing debate among law scholars and writers of legal drafting manuals over the adoption of the simple present in prescriptive texts in English. I conclude by observing that the decision in some countries to do away with shall would appear to be linked principally to socio-pragmatic factors relating to the way this modal auxiliary is perceived in many parts of the English-speaking world today, that is, as being outdated and smacking of “legalese”, a style of legal writing that plain language exponents have been trying to eliminate.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.