Abstract

This article will examine the use of humour by French and Australian English native speakers in initial interactions. Using the four-dimensional model developed for the comparison of humour cross-culturally in (Béal and Mullan, 2013), I will examine the similarities and differences in the targets and pragmatic functions, and the language and interactional dimensions employed in the humour found in these initial interactions between unacquainted French and Australian English speakers. A number of examples will be presented by way of illustration of the main tendencies, and the findings will be compared with what has previously been shown for conversational humour in social visits among French and Australian friends (Béal and Mullan 2013, 2017).

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.