Abstract

ABSTRACT This article explores comic-strip-inspired graphic transcripts as a tool to present conversational video data from informal multiperson conversations in a signed language, specifically Norwegian Sign Language (NTS). The interlocutors’ utterances are represented as English translations in speech bubbles rather than glossed or phonetically transcribed NTS, and the article discusses advantages and disadvantages of this unconventional choice. To contextualize this exploration of graphic transcripts, a small-scale analysis of a stretch of interaction is embedded in the article. The extract shows conversational trouble and repair occurring when interlocutors respond to utterances produced while they as recipients were looking elsewhere. The NTS extract is introduced with a short sample of multilinear, Jefferson-inspired glossed transcript and then presented in full as graphic transcript. The article concludes that for presenting nonsensitive data, graphic transcripts have several advantages, such as improved access to visual features, flexible granularity, and enhanced readability. Data are in Norwegian Sign Language with English translations.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.