Abstract

Abstracttitle ABSTRACT /title This study examines Marin Mersenne's 1639 Nouvelles Pensees de Galilee, a translation and adaptation of Galileo Galilei's 1638 Discorsi. I use the translation as a window into how Mersenne, a reader trained in natural philosophy, read and understood Galileo's text and, in particular, Galileo's use of experience to support his claims. This analysis reveals that Mersenne drew on a variety of techniques and conceptions of experience in rendering Galileo's individual accounts of experience and experiment. The differences in the way the two authors relate discourse and experience is shown to be linked to their choices of genre and the varying motivations each brought to their texts.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.