Abstract

Author(s): Ruthenberg, Myriam Swennen | Abstract: Erri De Luca's literal translation and interpretation of Book of Ecclesiastes/Kohelet reveals unique characteristics that shed light on this unusual author's opus in general and on 2001 novel Montedidio in particular. The concept of hevel and its translation as spreco (waste) morphs in pages of Montedidio into discourse on nature of writing and on The city of Naples, like Jerusalem a city of blood, becomes sacred vessel of sorts, which at its shattering on New Year's Eve gives birth to book Montedidio as leftover for reader to use lest it should turn into spreco. The writing of Montedidio is developed along horizontal and vertical coordinates at intersection of which novel takes shape. Its reading is informed mostly by Walter Benjamin, including notion of pure language. De Luca's voice can best be heard among those that conditioned what Yuri Slezkine called the Jewish century.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.