Abstract

ABSTRACT Jin Yong was a successful martial arts fiction writer in China who had 15 prestigious works published. He created a fantasy world of wuxia for numerous Sinophone and non-Sinophone readers. Despite cultural and linguistic differences, four of Jin Yong’s works were translated into English. In the translation and international circulation of Jin Yong’s work, the contributions of the author, translators, and publishers—the three major cultural active agents in the transnational literary field—should be noted. By referencing Bourdieu’s concept of capital, this study utilizes descriptive and explanatory methods to identify the author–translator–publisher relationship and observe how these agents interact by leveraging their capital, so as to improve the international recognition of Jin Yong’s works.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.