Abstract

Chinese children of immigrant families are often perceived as good at memorization and rote learning or as polite, obedient, and passive students lacking creativity and criticality. Guided by Multiple Literacies Theory and translanguaging, this study explores how Chinese children in a Mandarin–English bilingual program skillfully navigate different languages in their literacy practices. Data collection included classroom observations of eight students, interviews with their parents and teachers, and artifacts of students’ work. Results indicate that these children exceeded languages boundaries among English, Hanyu Pinyin, simplified and traditional scripts of Chinese in their literacy practices. They demonstrated creative uses of languages, such as inventing poems, playfully creating nicknames and homonyms. These children were critical of copying Chinese characters, a common literacy practice in Chinese learning, challenging both the authority of the teacher and of the text. Their creativity and criticality counter the traditional image of Chinese learners. The study suggests educators need to question the boundaries around languages, recognize students’ creativity, and practise flexible bilingualism and flexible pedagogy.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.