Abstract
This article explores translation as a process and an act in the field of Islamic Feminism. It focuses on the interplay between translator's visibility and ethics in translational activities by Islamic Feminist writers, who mainly produce their work in English, when they cite the Qur’an and prophetic traditions and build their arguments upon this activity. Drawing on a select corpus of influential texts in the field, the article argues that translation in this faith-based approach to feminism is inevitable, and examines the ways in which this non-Arabic transnational feminist narrative contributes to changing, or at least opening spaces for, the discussion on Muslim women's issues and conditions.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.