Establishing an online bibliographic database for Canadian Literary Translation Studies
In recent years Canada has achieved international recognition not only for its prize-winning writers (Margaret Atwood, Michael Ondaatje, Yann Martel, Carol Shields), but also for innovation and leadership in Translation Studies, which has emerged as a relatively new but increasingly vibrant field of scholarly research and publication in our country. In order to facilitate the dissemination and exchange of information about Canadian Literary Translation Studies and foster an increasingly collaborative and international research process, researchers at the Université de Sherbrooke in Sherbrooke, Quebec, Simon Fraser University in Vancouver, British Columbia, and Concordia University in Montreal, Quebec, have established an online bibliographic database of theoretical and critical writing on literary translation in Canada as part of the larger Bibliography of Comparative Studies in Canadian, Québec and Foreign Literatures/Bibliographie d’études comparées des littératures canadienne, québécoise et étrangères . This paper outlines the background of this web-based project and the procedures set in place, as well as the inevitable challenges that may well resonate with other translation bibliographies.
- Single Book
14
- 10.4324/9781843925378
- May 13, 2013
Preface 1. Introduction: technocrime, Stephane Leman-Langlois (University of Montreal) 2. Crime and lawfulness in the age of the all-seeing techno-humanity, David Brin (formerly of the California Space Institute) 3. The local impact of police videosurveillance on the social construction of security, Stephane Leman-Langlois (University of Montreal) 4. Cyberwars and cybercrime, Benoit Gagnon (University of Montreal) 5. Policing through nodes, clusters and bandwidth, Johnny Nhan (University of California, Irvine) and Laura Huey (Concordia University, Montreal) 6. Second Life and governing deviance in virtual worlds, Jennifer Whitson (Carleton University, Ottawa) and Aaron Doyle (Carleton University, Ottawa) 7. Privacy as currency: crime, information and control in cyberspace, Stephane Leman-Langlois (University of Montreal) 8. Information technology in criminal intelligence a comparative perspective, Frederic Lemieux (University of Montreal) 9. Scientific policing and criminal investigation, Jean-Paul Brodeur (University of Montreal) 10. Sorting systems: identification by database, David Lyon (Queen's University, Kingston, Ontario) 11. A view of surveillance, Peter K. Manning (Northeastern University, Boston) 12. Afterword: technopolice, Stephane Leman-Langlois (University of Montreal)
- Single Book
4
- 10.1515/9780748629527
- Sep 13, 2007
GBS_insertPreviewButtonPopup('ISBN:9780748621620); An important critical study of Canadian literature, placing internationally successful anglophone Canadian authors in the context of their national literary history. While the focus of the book is on twentieth-century and contemporary writing, it also charts the historical development of Canadian literature and discusses important eighteenth- and nineteenth-century authors. The chapters focus on four central topics in Canadian culture: Ethnicity, Race, Colonisation; Wildernesses, Cities, Regions; Desire; and Histories and Stories. Each chapter combines case studies of five key texts with a broad discussion of concepts and approaches, including postcolonial and postmodern reading strategies and theories of space, place and desire. Authors chosen for close analysis include Margaret Atwood, Michael Ondaatje, Alice Munro, Leonard Cohen, Thomas King and Carol Shields. Key Features The first critical guide to Canadian literature in English Authors selected on the basis of their popularity on undergraduate courses Combines historical and thematic approaches to Canadian writing Links close reading of key texts with theoretical approaches to Canadian literature Discusses in detail Obasan by Joy Kogawa, Anne of Green Gables by L. M. Montgomery, The Republic of Love by Carol Shields, 'Wilderness Tips' and The Journals of Susanna Moodie by Margaret Atwood, Wild Geese by Martha Ostenso, Fugitive Pieces by Anne Michaels, The Diviners by Margaret Laurence and In the Skin of a Lion by Michael Ondaatje "
- Research Article
- 10.1086/653928
- Mar 1, 2010
- Isis
Notes on Contributors
- Research Article
- 10.1609/aimag.v39i4.2836
- Dec 1, 2018
- AI Magazine
The 31st International Conference on Industrial, Engineering and Other Applications of Applied Intelligent Systems (IEA/AIE-2018) was held at Concordia University in Montreal, Canada, June 25–28, 2018. This report summarizes the The 31st International Conference on Industrial, Engineering and Other Applications of Applied Intelligent Systems (IEA/AIE-2018) was held at Concordia University in Montreal, Canada, June 25–28, 2018. IEA/AIE 2018 continued the tradition of emphasizing on applications of applied intelligent systems to solve real-life problems in all areas including engineering, science, industry, automation a robotics, business and finance, medicine and biomedicine, bioinformatics, cyberspace, and human-machine interactions.
- Research Article
- 10.1162/dram_r_00959
- Sep 1, 2020
- TDR/The Drama Review
September 01 2020 More Books Allison Peacock Allison Peacock Allison Peacock is a choreographer and doctoral student in the Interdisciplinary Humanities program at Concordia University in Montreal, Canada. allison.peacock@concordia.ca Search for other works by this author on: This Site Google Scholar Author and Article Information Allison Peacock Allison Peacock is a choreographer and doctoral student in the Interdisciplinary Humanities program at Concordia University in Montreal, Canada. allison.peacock@concordia.ca Online Issn: 1531-4715 Print Issn: 1054-2043 ©2020 New York University and the Massachusetts Institute of Technology2020New York University and the Massachusetts Institute of Technology TDR/The Drama Review (2020) 64 (3 (247)): 188–190. https://doi.org/10.1162/dram_r_00959 Cite Icon Cite Permissions Share Icon Share Facebook Twitter LinkedIn MailTo Views Icon Views Article contents Figures & tables Video Audio Supplementary Data Peer Review Search Site Citation Allison Peacock; More Books. TDR/The Drama Review 2020; 64: 3 (247), 188–190. doi: https://doi.org/10.1162/dram_r_00959 Download citation file: Ris (Zotero) Reference Manager EasyBib Bookends Mendeley Papers EndNote RefWorks BibTex toolbar search Search Dropdown Menu toolbar search search input Search input auto suggest filter your search All ContentAll JournalsTDR/The Drama Review Search Advanced Search This content is only available as a PDF. ©2020 New York University and the Massachusetts Institute of Technology2020New York University and the Massachusetts Institute of Technology Article PDF first page preview Close Modal You do not currently have access to this content.
- Research Article
8
- 10.1177/1077699015610327o
- Nov 25, 2015
- Journalism & Mass Communication Quarterly
Mission Invisible: Race, Religion, and News at the Dawn of the 9/11 Era. Ross Perigoe and Mahmoud Eid. Vancouver, British Columbia, Canada: University of British Columbia Press, 2014. 332 pp. $99.00 hbk. $37.95 pbk.When Ross Perigoe began his doctorate at RMIT University in Melbourne, Australia, he had already spent decades in broadcasting for Canadian public radio and teaching journalism at Concordia University in Montreal. He was interested in the representation of minorities in Canadian news media, and this was to be the broad subject of his PhD. The case study-a discourse analysis of post-9/11 coverage in the (Montreal) Gazette- came to him the evening before meeting his thesis committee on, naturally, September 12, 2001.I am unclear when Mahmoud Eid, an associate professor in communications at the University of Ottawa, joined the project: Perigoe's final thesis was accepted in 2005, and he returned to Concordia. He died in 2012, before converting the work into a published monograph, and my guess is that Eid took on the role of midwife, seeing the book through to completion. Eid has focused his scholarly career on representations of Muslims and terrorism, so he was qualified for the job, but it is difficult not to think of Mission Invisible as Perigoe's project.What worked as a thesis does not necessarily translate into a successful monograph. 9/11 was still fresh during his studies, and the methodology-a mixture of qualitative and quantitative analysis of news texts-was only starting to surface in scholarly works on Muslims and the media. By 2014, however, more is demanded of a study on these matters, and Mission Invisible does not deliver the goods.Perigoe and Eid argue that in the weeks immediately following 9/11, the journalists of the Gazette failed to do their job, producing and reproducing racist rhetoric that was socially harmful. They sort their sample of news texts into three periods: Stunned in Grief (11-12 September), Justification for War (13-19 September), and Readying for War (20-30 September). The sources who contribute to these texts are likewise sorted into four categories, including leaders, white victims, Muslims, and journalists. The authors then analyze the rhetoric these sources used in describing Muslims in the news.This is a slender sample from which to spin a conclusive work. Montreal is a major North American city, but it was peripheral to the events of 9/11. They were nonetheless heavily reported in those first weeks. But the significant question for a study such as this is how the representations developed and what they have meant over time. This book is remarkably ahistorical, as the authors do not examine rhetoric in previous or subsequent crises nor the character of representation in quotidian coverage. They restrict their sample to the pointiest peak of a spike in coverage, reported in one newspaper for a city (within a nation) that was a bystander to the event. …
- Research Article
1
- 10.38060/kare.1017179
- Dec 31, 2021
- KARE
As the latest American Comparative Literature Association reports (the ACLA state of the discipline reports) suggest, following the “translational turn” in comparative literature, novel intersections between translation studies and comparative literature have paved the way for further negotiations between these two subjects in a promising way. The aim of this article is to discuss the changing roles of translation and comparative studies of (translated) literature to reconsider the supposedly close relationship between the two adjacent fields in the Turkish context. We agree with Gürsel Aytaç that the intersection between translation and comparative literature occurs in literary translation. Literary translations are interventions of source texts into the receiving polysystem, meaningfully affecting the host culture and its literary system. Therefore, we argue that literary translations as rewritings should serve more as an object of investigation in the field of translation studies as well as comparative literature. We also argue that unorthodox approaches in comparative studies of translated literature can make these disciplines come together in more fruitful ways. The present study therefore encourages border-crossings in comparative literature and translation studies to open a space for new-fangled approaches in comparative studies of translated literature.
- Research Article
- 10.15633/sce.01104
- Mar 31, 2025
- Social Communication Ethics
Literary translation remains a debated topic within translation studies. While consensus exists for technical translation regarding competence and training, opinions differ for literary translation. This research places the concept of literary translation competence in historical context by analyzing two examples spanning 40 years. In 1975, István Bart initiated a discussion in the Hungarian magazine Élet és Irodalom on the status of literary translation and translators in Hungary. The study reviews contemporary ideals from that period. It then presents the PETRA-E Framework, a recent project outlining the knowledge, skills, and attitudes expected from literary translators at different career stages. As both a competence model and educational guide, PETRA-E defines qualification criteria for evaluating translation competence. The aim is to summarize evolving views on literary translation competence through these two case studies.
- Research Article
4
- 10.1080/02722019909481623
- Mar 1, 1999
- American Review of Canadian Studies
For some years now Canadian literature has been generating immense attention on the international stage. This has been no less true in Great Britain, the erstwhile imperial center, where has been the long-time subject of British fascination. While in the early decades of this century Canadian literature was considered the inferior production of a cultural backwater, from the late 1960s onwards Canadian culture has garnered intense notoriety in Britain. The institutional study of Canadian literature has flourished in Britain since at least the founding of the British Association of Canadian Studies (BACS) in 1975, which eventually established a branch specifically devoted to literature. Under the aegis of commonwealth and later postcolonial literary studies--not to mention Canadian studies specifically--Canadian literary texts have become a fixture in many university courses and programs in the UK. This has been true, as well, in more general circles--such as the various highbrow literary magazines and the popular press--where Canadian fiction has been regularly and widely reviewed.(1) Writers such as Leonard Cohen, Marian Engel, Margaret Laurence, Mordecai Richler, and others received wide attention up into the 1970s, while more recently such figures as Margaret Atwood, Robertson Davies, Alice Munro, Michael Ondaatje, and Carol Shields--aided, of course, by various Booker Prize nominations--have almost become household names. If in a sense has always existed at some sort of fantasy level for British interpreters--as a landscape of pure, untrammeled immensity and possibility--today it is the Canadian social landscape that persists as a location of desire. The Canada that emerges from this swirl of popular and academic literary acclaim is a postimperial ideal: a location close enough to the familiar (and perhaps compromised) homeland, yet distant enough historically, to offer an amenable role model--yet another instance of as a vacant space onto which can be projected various fantasies of (post)imperial desire. This takes a variety of forms, including that which I would like to consider in this paper: the figuration of as a welcome postcolonial Eden in clear opposition to an American empire that is offered up as the latest source of global--economic, spiritual, political, environmental--malaise. In this triangular formulation, the willed demonization of the United States enables a convenient externalization of societal ills (and responsibility for them) away from the projecting self. My critique throughout this paper, then, is not a defense of the relentless projects of economic and military imperialism imposed on the global stage by American enterprises; instead, I want to highlight the complicity in these projects of other Western nations such as and Britain. One does not counter imperialist oppression by denying one's involvement in it. Anti-Americanism in discussions of is not a new phenomenon. Surely the expression of Canada's vulnerability to the cultural and economic domination of the United States has for some time been taken as something of a given in Canadian nationalist discourse, and with clear and urgent justification. I want to make my accordance with this sentiment clear at the outset. What is less convincing, however, is the ardent defense of (and things Canadian) as necessarilymorally superior to the gluttonous impulses of American enterprises, the figuration, that is, of as an innocent, noble, and marginalized other in opposition to rampant American individualism and materialism. Coincident with this figuration of the respectively good and evil nations, is the idea of as marked by a more communal ethic over the U.S.'s individualist ethos, which is in turn paralleled by the notorious mosaic versus melting pot figuration of each nation's policy of multiculturalism, a distinction which garners immense lip service both at home and abroad. …
- Book Chapter
3
- 10.1007/978-981-13-7592-7_3
- Jan 1, 2019
Translation studies in both China and the West seems to suffer from a literary obsession, as shown in a statistical analysis of articles published in Chinese Translators Journal and Babel over the time span of 1987–2016. Translations of literary works and translation studies based on literary theories have attracted too much attention from translation scholars. Translation studies scholars on the whole seem to be obsessed with studies on literary translations. The dominance of literary translation studies seems to have been easing in China while remaining obvious in the West. Such an obsession may be attributed to such factors as the tradition of translation studies in China, the importation of modern western translation theories and the academic background of translation scholars in China. The obsession is detrimental to the discipline of translation studies, blocks the development of new theories and methodologies in translation studies and undermines the influence of translation studies as a discipline. To offset these negative side effects, translation scholars should shift more attention to non-literary translation, taking more translations of non-literary texts and interpreting as study objects and employing more theories and methodologies from disciplines other than literary studies.
- Research Article
- 10.1386/vi.5.3.249_1
- Dec 1, 2016
- Visual Inquiry
We invite you to join us as we explore our co-mentorship through walking, artmaking and writing, all core aspects of our practices as artists. While meandering through the rich sensorial environment of Montreal’s waterside Parc-nature de l’Île-de-la-Visitation, our reactions to the surroundings played an influential role in shaping the character of this article. Our ideas emerged through the quiet heat of the early spring sunshine and amidst intermittent remarks about the birds flying by, the directionality of the flowing river, the strength of the wind, the sounds of lapping water, the families enjoying picnics, the demographics of the neighbourhood surrounding the park, and even the roar of a hydro dam we encountered for the first time. Drawing on a posthumanist framework, notions of shared authority borrowed from oral history, methods of call-and-response, and co-mentorship, the authors – a doctoral supervisor and a doctoral candidate in Art Education at Concordia University in Montreal – reflect on their hopes for and experiences of their work together as complementary, convergent, concurrent and symbiotic.
- Research Article
- 10.5325/complitstudies.58.1.0207
- Jan 1, 2021
- Comparative Literature Studies
The Age of Translation
- Book Chapter
- 10.1002/9781405198073.wbierp0386
- Apr 20, 2009
Concordia University in Montreal, Quebec, has long been at the forefront of Canadian student activism. On January 29, 1969, a group of students protesting what they alleged as institutional racism within the university occupied the ninth floor of the Henry F. Hall building until they were dislodged by riot police on February 11. The ensuing confrontation – the most serious student disturbance in Canadian history – saw most of the university's student records destroyed as the computer lab went up in flames, resulting in the arrest of nearly 100 students. Some 30 years later, student activism at Concordia University was again in the headlines, this time for the prominent activity of anti‐globalization and Palestinian solidarity activists.
- Research Article
- 10.5195/jcycw.2020.5
- Dec 9, 2020
- Journal of Child and Youth Care Work
The Graduate Diploma in Youth Work is in its fifth year at Concordia University in Montreal. In a department committed to experiential teaching and the training of practitioners, a large focus of the program is to immerse students in experiences that prepare them for engaging in reflexive and theoretically informed approaches to practice. The purpose of this article will be to illustrate our program model through four learning activities that are representative of our unique approach to youth worker education. An additional focus will be the ways in which our model and these activities align with the Association for Child and Youth Care Practice competencies.
 
 A model of integrative youth work education was developed in 2015 by Ranahan, Blanchet-Cohen and Mann-Feder to form the basis for an advanced Graduate Diploma in youth work in Montreal, Quebec (Concordia University, n.d.). The purpose of this article is to share four structured experiential learning activities that illustrate this model. Prior to describing the activities, an overview of our approach to integrative youth work will be provided, along with a discussion of how it aligns with the competencies for practice developed by the Association for Child and Youth Care Practice (ACYCP) (Association for Child and Youth Care Practice, 2010).
- Research Article
18
- 10.1017/s027226310001192x
- Jun 1, 1993
- Studies in Second Language Acquisition
The papers in this issue were presented at a colloquium on The Role of Instruction in Second Language Acquisition held at Concordia University in Montreal, Canada, in July 1991. Participants in the Colloquium were the following:Birgit Harley, OISE, University of TorontoPatsy M. Lightbown, Concordia UniversityMichael Long, University of HawaiiManfred Pienemann, Sydney UniversityBonnie Schwartz, University of DurhamMichael Sharwood Smith, Utrecht UniversityNina Spada, McGill UniversityBill VanPatten, University of IllinoisLydia White, McGill UniversityThe Colloquium was sponsored by Concordia University and McGill University as well as by research grants from the government of Quebec through its Fonds pour la formation de chercheurs et l'aide à la recherche and from the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada.
- Ask R Discovery
- Chat PDF
AI summaries and top papers from 250M+ research sources.