Abstract
Thirteen translations of the Imitatio Christi and three paraphrases seem to have been published between 1500 and 1700. Of the grand total of sixteen versions, nine were Catholic and seven Protestant. There can be little doubt that in addition to these printed versions a number of renderings were made, in whole or in part, which remained in manuscript. There is evidence, then, of the great and continuing popularity of this classic of the spiritual life, both with Catholic and Protestant readers. I intend to consider here the printed translations of the Imitatio with three questions in mind. What relationship is revealed between Catholic and Protestant translators? What attempt is made by Protestant translators to modify distinctively Catholic elements in the Imitatio? Is any general literary development apparent between 1500 and 1700? Conveniently, the answers to these questions can be divided into those appropriate for the sixteenth and those appropriate for the seventeenth century.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.