Abstract
<p>Although English and Persian share a basic structure in the formation of passive with the help of past participle of the main verb accompanied by “be” in English and “shodan” (i.e. become) in Persian on a syntactic basis, Persian resorts to morphological alternation, too. However, the verb shodan is not merely an auxiliary verb; it can serve as a main verb as well. In fact, Persian passives have various overlapping realizations, bearing the meaning of “possibility” and “going”, too. This study also sought out to investigate whether or not passives differed in written texts. In addition to library resources, the study made use of a comparative text analysis approach to investigate the application of passive structures in the novel <em>Animal Farm </em>(Orwell, 1956) and its Persian translation (Akhondi, 2004). The results revealed that the conventional function defined for Persian shodan as an auxiliary verb for passive structure outnumbers the passive verbs used in the original novel. Findings also indicate that passive voice is not limited to one form of shodan and past participle; in fact, transitivity alternation plays a key role, too. In addition, the combination of shodan with nouns or adjectives is twofold: it can produce both active and passive voice structures. This study was targeted at EFL learners and teachers as well as translators who will duly be provided with fundamental awareness when dealing with English and Persian in learning / teaching process and translating from English into Persian and vice versa.</p>
Highlights
Voice, on the one hand, refers to the relationship between the participant roles of the noun phrase argument of a verb and on the other hand, the grammatical relations born by those same NPs
Khayampoor (2010) rejects the presence of passive in Persian saying that the verb shodan which is used in a passive construction is, a partial verb which is accompanied by an adjective
This study attempted to conduct a comparative investigation into the formation and functions of passive voice in English and Persian, focusing on the employment of Persian auxiliary verb shodan
Summary
On the one hand, refers to the relationship between the participant roles of the noun phrase argument of a verb and on the other hand, the grammatical relations born by those same NPs. In terms of Functional Sentence Perspective (FSP), there is a pragmatic answer to this question. Though identical in the basic meaning, active and passive sentences are employed in two different situations and cannot be interchangeably used. In other words, they are suitable answers to two different questions. A number of previous studies have downplayed the concept of passive in Persian and resorted to terms such as partial verb (Khayampoor, 2010), intransitive construction (Moeen, 2011), and compound verb (Vahedi-Langroodi, 2010). The morpho-syntactic construction of passive is inflectionally realized in the verb, while in some others it is not (Keenan, 2009)
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.