Abstract
AbstractIn BHS, Ps 24:4 has a reading of נַפְשִׁי “my soul” in a context that logically demands a reading of נַפְשׁוֹ “his soul.” In several manuscripts and in the Rabbinic Bible, there is a kəṯîḇ נפשו “his soul” and a qərê נַפְשִׁי “my soul.” However, some prominent Masoretic scholars, Elias Levita, Solomon Norzi and Solomon Frensdorff, have rejected this qərê reading by suggesting that the yod of נַפְשִׁי is the result of a scribal error, and that it represents a so-called minuscule waw. This article surveys the history of this debate, examines the nature of the minuscule letters, and shows that new evidence in a Genizah fragment and in the Masoretic appendices to the Leningrad Codex offers support for this dissenting opinion. As a result, the best reading in the context would probably be נַפְשׁוֹ.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Similar Papers
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.