Abstract

AbstractIn BHS, Ps 24:4 has a reading of ‮נַפְשִׁי‬‎ “my soul” in a context that logically demands a reading of ‮נַפְשׁוֹ‬‎ “his soul.” In several manuscripts and in the Rabbinic Bible, there is a kəṯîḇ ‮נפשו‬‎ “his soul” and a qərê ‮נַפְשִׁי‬‎ “my soul.” However, some prominent Masoretic scholars, Elias Levita, Solomon Norzi and Solomon Frensdorff, have rejected this qərê reading by suggesting that the yod of ‮נַפְשִׁי‬‎ is the result of a scribal error, and that it represents a so-called minuscule waw. This article surveys the history of this debate, examines the nature of the minuscule letters, and shows that new evidence in a Genizah fragment and in the Masoretic appendices to the Leningrad Codex offers support for this dissenting opinion. As a result, the best reading in the context would probably be ‮נַפְשׁוֹ‬‎.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.