Abstract

The novella “O recado do morro” by Guimaraes Rosa, from the cycle O corpo de baile, is “the story of a song in formation”, as stated by the author himself. This “song” unfolds itself on two levels, on two parallel texts: the narrative of the “message” and the “message” itself, each fulfilling itself through translation (mediation, transmission, decoding). On the one hand, the narrative deals with Pedro Orosio's salvation from the plot set by seven rivals, who intended to kill him, by acting at the exact right moment thanks to the decodification or translation of a message; on the other, it deals with the protagonist's identity formation, whose path spatially travelled corresponds to a path of inner improvement: by being able to translate the message, he changes from the condition of an ignorant man to master of his own destiny. In this article, this process of formation is treated as a translation, i.e., as a process of construction of an appropriate text interpretation.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.