Abstract

The very ordinary word ‘daily’ in the Lord’s Prayer does not reflect the fact that the original word in Aramaic or Hebrew must have been an unusual one to have needed translating by the rare, if not specially coined, Greek word ἐπιούσιος. This word is more likely to be derived from εἶμι (ibo) than from εἰμί (sum) and to convey some sense of ‘coming’, that is, coming to us soon, today. The word ‘our’ is significant: the bread has been allotted to us. But there was no Greek word that would convey all this; in the tradition of Proverbs 30:8 (LXX), the petition must be for ‘sufficient, but not too much’—a prayer that is highly relevant in today’s unequal world of excess provision and chronic undernourishment.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.