Abstract
This paper describes a Japanese-English translation aid system, CTM, which has a useful capability for flexible retrieval of texts from bilingual corpora or translation databases. Translation examples (pairs of a text and its translation equivalent) are very helpful for us to translate the similar text. Our character-based best match retrieval method can retrieve translation examples similar to the given input. This method has the following advantages: (1) this method accepts free-style translation examples, i.e., pairs of any text string and its translation equivalent, (2) morphological analysis is unneccessary, (3) this method accepts free-style inputs (i.e., any text strings) for retrieval. We show the retrieval examples with the following characteristic features: phrasal expression, long-distance dependency, idiom, synonym, and semantic ambiguity.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.