Abstract

Moving beyond post-editing machine translation, a number of recent research efforts have advanced computer aided translation methods that allow for more interactivity, richer information such as confidence scores, and the completed feedback loop of instant adaptation of machine translation models to user translations.This tutorial will explain the main techniques for several aspects of computer aided translation: confidence measures;interactive machine translation (interactive translation prediction);bilingual concordancers;translation option display;paraphrasing (alternative translation suggestions);visualization of word alignment;online adaptation;automatic reviewing;integration of translation memory;eye tracking, logging, and cognitive user models;For each of these, the state of the art and open challenges are presented. The tutorial will also look under the hood of the open source CASMACAT toolkit that is based on MATECAT, and available as a Home Edition to be installed on a desktop machine. The target audience of this tutorials are researchers interested in computer aided machine translation and practitioners who want to use or deploy advanced CAT technology.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.