Abstract

AbstractIdioms – or something like idioms – occupy a special place as a speech genre in languages. It is compelling that the issues of what idioms are (or are not) and how they distinguish themselves from other related, though different, linguistic and phraseological categories, are of concern to all. This paper first examines various linguistic issues concerning the idiom genre before going into a detailed discussion about thechengyuin Chinese, which is an approximate yet by no means identical counterpart of the idiom as it is understood in English. It is argued that, as phrasal structures, Chinesechengyus are not all lexically fixed, neither are they all semantically non-compositional. By virtue of the example of the sememezhonglit. ‘(bronze) bell’ and its incorporation into certainchengyus, it is demonstrated that the sememic constituents of achengyucan be only not compositionally significant semantically speaking but also, they may well hold the key to the reason why the literal meaning of achengyushould be closely integrated into its intended, idiomatic (figurative) meaning.Chengyus that incorporate the sememezhongcomprise an idiomatic analogy and, in fact,zhongas a lexical item is represented in the content of this analogy as a cognitively real element. This paper adopts the Natural Semantic Metalanguage (NSM) framework as the basis for semantic analyses of suchchengyus.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.