Abstract

This article addresses the value of code-switching during bilingual content instruction. The linguistic data were collected during a larger ethnography of communication case study of the language practices of three bilingual Mandarin/English speaking science-content teachers working as they negotiate meaning and instruction for recently arrived non-traditional Chinese immigrant high school students. Through a pedagogic analysis of naturally occurring code-switching practices, the author argues that code-switching is indeed a pedagogic tool used by bilingual teachers in the act of making content comprehensible and as such, it is similar to scaffolding devices regularly used in monolingual education.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.