Abstract

Although Hanoch Levin (1943–1999) is arguably Israel's most important playwright, his work is almost unknown in the English-speaking world. Jessica Cohen and Evan Fallenberg, both acclaimed Hebrew-English translators, were recently commissioned by the Institute of Israeli Drama to undertake a translation of five of Levin's plays (The Thin Soldier, Walkers in the Dark, Krum, The Child Dreams, and The Lamenters) into English. I met with them in Tel Aviv, Levin's hometown, to speak about the joys and challenges of translating what are considered to be classic works of Modern Hebrew, their decision to co-translate, and the anticipation of making the plays accessible to English-speaking directors and audiences.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.