Abstract

Various machine methods have been developed to assist editors in quality control of Chinese-English translations and to prepare improved glossaries for mathematical work. Included are techniques for encoding Chinese characters by a display scope and by a plotting table, and for using these devices as a ten-thousand character "typewriter" keyboard. Also, vector sets describing several thousand Chinese characters have been developed and are being used for printout employing a Stromberg-Carlson 4020 recorder. The system configuration is shown in Fig. 2 of the text. Methods of preparing concordances for past translations of Chinese mathematical terms, resolving ambiguities resulting from multiple meanings of characters through context analysis, and automatically locating such troublesome phrases by machine comparison of parallel English and Chinese versions of a complete volume of Acta Mathematica Sinica have been studied and carried out on a computer. Also, a major revision of a standard glossary of mathematical terms is being made using computer-generated output for printing.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.