Abstract
The emergence of biosemiotics in Soviet translatology and related fields has a unique history, which is related to the adoption and adaptation of Saussurean linguistics to various fields, beginning with literature. This chapter traces this trajectory in two distinct periods. The first period covers the initial adoption of formalist concepts by translation scholars, such as Dmitrii Usov and Andrei Fodorov, in the late 1920s and early 1930s. The second period relates to the rediscovery of Russian formalism in the post-World War II period, and its role in the evolution of the concept of translation among the scholars of the Moscow-Tartu Semiotic School, focusing on the writings of Juri Lotman.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.