Abstract
From a descriptive point of view,literallyis seen as ‘a case of semantic change in progress’ (Israel, 2002: 424), exemplified through the shift from uses such asThis word literally means ‘water’toThis book literally blew my mind. This process of change has been noticed and commented on by language commentators and usage guide writers. In other words, apart from being a case of change in progress,literallyis also a usage problem. Usage problems are ‘features of divided usage’, or ‘instances of usage that have attracted sociolinguistic controversy’ (Tieken–Boon van Ostade, 2015: 57; cf. Kostadinova, 2018). The case of the wordliterally, then, lends itself to an investigation of the relationship between prescriptive approaches to language use typically found in usage guides, and processes of language variation and change, as I will do in this paper. As a crucial aspect to this discussion, I will also address some of the attitudes speakers hold towards the newer uses ofliterally, as attitudes of speakers can help us better understand why prescriptivism may or may not influence language variation and change. In what follows, I will first discuss the variant uses ofliterallyfound in present-day English, and then consider findings on three perspectives on the variation in the use ofliterally, viz. the ‘usage guide’ perspective, the ‘actual use’ perspective and the ‘speakers’ attitudes’ perspective.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.