Abstract

Poetry is an expression of feelings. A poem is a thing which could be either sing or sometimes at least hummable. Over the years, specific rules have been defined for the structures and categories of the poems which can help in making them lyrical and rhythmic, although, all languages might have their own rules for the poems. Poetry translations through machines (computer systems) are very crucial and considered to be impossible tasks. Most of the times, Poetry translation of English language to other native languages may become quite easy but vice-versa is the toughest. The reasons are varieties in structures, categories and own emotions of the native languages. Numerous efforts have been applied around the world towards the poetries machine translations from native languages into English. This research presents rigorous survey for such kinds of poetry machine translation systems and their quality and accuracy measurement techniques. It also gives an idea of Hindi (our national and main native) language poetry machine translations into English Language. Further, a deep analysis and sources (corpuses) have been discussed for existing Hindi to English Machine Translations systems. At last, the research also discusses the importance of the Hindi to English Machine Translations systems [1] [2].

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.