Abstract

Affective Computing in text attempts to identify the emotional charge reflected in it, trying to analyse the moods transmitted while writing. There are several techniques and approaches to perform Affective Computing in texts, but lexicons are their common point. However, it is difficult to find solutions for specific languages different from English. Thus, this article presents an experience in automatically generating lexicons to perform Affective Computing following a multiple- target languages approach. The experience starts with some initial seeds of words in English that define the emotions we want to identify. It then expands them as much as possible with related words in a bootstrapping process and finally obtains a lexicon by processing the context sentences from parallel translated text where the terms have been used. We have checked the resulting lexicons by conducting an exploratory analysis of the affective fingerprint on a parallel corpus with books translated from and to different languages. The obtained results look promising, showing really similar affective fingerprints in different language translations for the same books.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.